I’ve translated below parts of my interview with Diana Robu, which was originally published in Romanian in Ziare.com (Newspapers.com).
1. Tell us a little bit about when and under what circumstances you left Romania.
1. I left Romania in 1981, at the age of 11. I haven’t returned until 2011, for the launch of my first novel Velvet Totalitarianism in Romanian translation, Intre Doua Lumi (Editura Curtea Veche). My father defected from the country two years before my mother and I legally immigrated to the U.S. He was a world-class mathematician and his boss was Zoia Ceausescu. She had let it be known that he wouldn’t be able to travel abroad to mathematical conferences anymore (because Nicolae Ceausescu was tightening the Iron Curtain). So he decided to take his chances, as several mathematicians had before him, and defect to the U.S. in the hopes that we would rejoin him soon. I filter aspects of our struggles to unite our family in my first novel, Intre Doua Lumi, as well as describing aspects of the adaptation to the U.S. (even though I fictionalize everything, of course, since I wrote a novel not a memoir).
2. What was your reaction when you returned to Romania, so many years later?
2. When I returned to Romania for my book launch decades later, in 2011, I was shocked and impressed to see how much the country has changed in its physical aspects, in its modernization, and in the standard of living. Of course, I only caught a privileged glimpse of Bucharest, from the perspective of an author on a book tour. So I didn’t get an inside glimpse, nor a global view of the country. It was a very brief and limited, but also very positive experience.
3. Tell us about your professional life and impression of the American academia.
3. In the academia, I taught in several departments–philosophy, art and comparative literature–since I love all of these fields. I tried to focus on the aspects of the profession that emphasize love of art, love of literature, and clarity of expression. I also found myself swimming against the currents of poststructuralism and deconstruction, at their peak in the U.S. when I was in grad. school, which I didn’t like for several reasons: 1. the writing was not clear and accessible to those who might want to understand it. 2. there was too much emphasis on the very technical “theories” and too little attention paid to the literature or art. 3. the whole field of cultural production became politicized–and I’m speaking of cultural politics–in “culture wars” that Harold Bloom and others address. Personally, I subscribe to Albert Einstein‘s wise saying: “If you can’t explain something clearly, then you don’t understand it well enough.” All in all, I’m glad to have had a solid formation in several branches of the arts and humanities in the American academia and even more glad to have left it behind and be able to write what I want, as I see fit.
4. What would you advise Romanians who might be interested in moving to the U.S.?
4. I’d advise any Romanian who is thinking about immigrating to the U.S. to visit the country for a considerable period first and find out about professional opportunities and day to day life. Just as it was easy for me to idealize Romania when I was a tourist there in 2011, it’s easy for anyone visiting the U.S. as a tourist to do the same. You never know how you’ll feel in a country until you actually live there, and find a place to work and a place to live. There are some professions, like medicine, where the degrees from one country don’t automatically get accepted in another. Many doctors from Romania have had to start from square one (medical school) or do something else related to medicine. It’s always more prudent to know exactly what you’re getting into before you make any drastic move.
5. Do you wish to visit Romania again?
5. Yes, I hope to return to Romania for the book launches of my art criticism book, Romanticism and Postromanticism, translated by the writer Dumitru Radu Popa, and for the launch of my second novel, The Seducer, which hasn’t been translated yet. During this period I hope to get to see more of the country outside of Bucharest, such as Drobeta Turnu Severin and Timisoara, where some of my family lives.
6. Is your first novel, Velvet Totalitarianism, autobiographical? If so, in what ways?
6. Velvet Totalitarianism, translated into Romanian by Mihnea Gafita under the title of Intre Doua Lumi, does incorporate some of our family’s struggles with the Romanian Securitate and the challenges of immigrating to the U.S. However, I fictionalized the entire plot, included a fictional spy thriller element (the Radu/Ioana plot line) and changed everything structurally to make the story work as a novel. Reality was only a point of departure (and research). But the novel is, after all, fiction.
7. You write books in several different domains. What leads you to do so?
7. Since I was young, I loved several fields: art, literature and philosophy. The arts are, in fact, conceptually very closely related. They’re separated only by institutions and how they’re taught. But it’s natural to look at them, and appreciate them, together, which is exactly what I do. I write about the art I appreciate, internationally, on my art blog http://fineartebooks.wordpress.com. In 2002, I founded an international art movement, called postromanticism, devoted to celebrating verisimilitude, sensuality, and beauty in art. It was intended as an alternative, not a replacement, to more abstract traditions in art. I believe in pluralism, not dogmatism, in the art world, particularly since matters of taste and definitions of art are more or less subjective. I also spend part of each week working on my new novel, Fractals of a Murder. This will be my first murder mystery, but it’s not going to be genre fiction. I still prioritize strong and realistic characterizations. Finally, I write literary reviews from time to time about books I really like. I love writing about three fields rather than just one, or just a narrow specialization of one. Although in grad school I was encouraged to pursue a more focused specialization, I wholeheartedly resisted this idea. My own ideal is of the salonnieres and philosophes of the eighteenth century, who could write and converse about all aspects of the arts and humanities, often even science. I’ve lost any hope, however, in being able to know much about science or math. My parents, Henri and Elvira Moscovici, are both mathematicians, and I saw how different (and difficult) these fields are from the humanities. The best we can hope, in the arts and humanities, is to approximate the logic, simplicity and clarity that characterizes the field of mathematics.
8. How do you see Romania’s future?
8. I see Romania’s future as being increasingly open to international collaborations and the country as being more visible internationally. Of course, success stories like Herta Muller and Cristian Mungiu add to the country’s visibility. I predict that there will be more success stories like this. In the field of journalism and literature, Romania already has collaborations with Conde Nast Publishing, Forbes Magazine and others. I think such international collaborations in journalism will expand. Culturally, in every country groups and individuals create worthy art and literature and compete for limited consecration and power. The content of the art or literature are often inseparable from the institutions competing for influence. This is part of human nature and won’t change. The politics in Romania is the wild card. I don’t know enough about the ins and outs of politics in the country to make any predictions about it. It would be best for the country and its people, needless to say, if the infrastructure and laws of a democratic nation are taken seriously.
Claudia Moscovici, Literature Salon




















